Paleografia Portuguesa

 

Parte 1
Paleografia Portuguesa

A Paleografia pode ser definida tanto como escritos antigos, ou o estudo de escritos antigos. Qualquer pessoa empenhada em pesquisas genealógicas de registros portugueses antigos, necessitará saber ler, entender e transcrever tais registros.

A capacidade de ler e escrever paleografia exige duas habilidades importantes: (1) saber transpor os caracteres do documento original para caracteres com os quais estamos mais familiarizados, e (2) saber identificar as abreviações usadas no texto do registro.

Além dessas duas habilidades mais importantes devemos também ser capazes de interpretar os sinais de pontuação usados, separar, ou unir, palavras que não foram separadas, ou unidas, no texto original, ler e transcrever números, identificar erros no texto original e obter, através de tudo isso, o significado do texto.

É claro que cada pessoa tem um estilo ou método de escrever, o qual é único. No entanto, tem sido possível  no correr da história, reunir em grupos ou estilos definidos muitos desses métodos individuais de escrita. Tais estilos podem variar de época a época, de país a país, e até mesmo entre tipos diferentes de documentos. Entretanto, uma vez que se tenha aprendido as características especiais de qualquer estilo,

deveremos ser capazes de ler qualquer documento escrito naquele estilo, usando para isso de um esforço apenas ligeiramente maior do requerido para ler os atuais estilos de caligrafia. Naturalmente teríamos que lidar com variações daquele estilo, má caligrafia, tinta desbotada e etc. Mas o segredo de poder ler qualquer estilo determinado de caligrafia é simplesmente o de ser capaz de reconhecer as características daquele estilo.

Os típicos estilos da Ibéria e Ibero-América se originaram do alfabeto romano, usado desde pouco tempo antes da época de Cristo. No início tal alfabeto consistia de 21 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V e X. As letras Y e Z foram adicionadas aproximadamente em 50 A.C. Desde aquele tempo tem havido muitos estilos diferentes ou modificações de estilos que foram adotados, rejeitados, modificados e remodificados. Esses estilos foram agrupados e classificados e incluem, entre outros, a caligrafia Carolínea, resultante de uma reforma introduzida durante o reinado de Carlos Magno, a caligrafia Gótica, a caligrafia Cortesa, a caligrafia Secretária e a caligrafia Secretária Encadeada.

Devemos chamar a atenção para o fato de que como em muitas outras disciplinas, a categorização pode ser perigosa. É conveniente que sejamos capazes de classificar esses vários estilos em grupos e dar-lhes nomes e títulos. Entretanto, logo que se cria uma categoria ou um grupo, automaticamente surgem dúvidas sobre se um estilo pertence a este ou àquele grupo, ou se está em algum lugar no intervalo. Como Eduardo Nunes explica: “A classificação das letras é um rito sagrado, mas ao qual, atualmente todos os paleógrafos desejariam poder furtar-se … ; porque, tanto a terminologia (base da classificação), como a própria metodologia (postulado da terminologia) se encontram em plena crise de refundição. ” (Nunes, Eduardo, Álbum de Paleografia Portuguesa, Vol1, Lisboa, Portugal: Instituto de Alta Cultura, Universidade de Lisboa, 1969, p. 11.) As categorias, no entanto, são convenientes e por essa razão continuarão a ser usadas .

Uma vez que a maioria dos registros de valor genealógico na Ibéria e Ibero-América, não foram iniciados até o princípio do século XVI, somente os estilos predominantes usados desde aquele tempo nos interessam. Nesses estão incluídas a caligrafia Secretária, a caligrafia Secretária Encadeada e a Itálica, as quais são brevemente descritas nas passagens que se seguem.

A Escrita Processual e Encadeada

“A escrita processual é eminentemente cursiva, permitindo dessa forma aos escreventes grande liberdade no traçado. Como conseqüência, surgiu a degeneração da letra, sendo difícil encontrar, em toda a paleografia latina e suas aplicações nas línguas vernáculas, uma escrita com tantas formas divergentes como o é a processual. À primeira vista, os variados manuscritos examinados por pessoas que não estão a par do traçado da escrita processual, podem levar à conclusão de que se tratam de vários tipos de escritas. O motivo para tal é que os tipos de caligrafia processual oscilam entre os parecidos à cortesa, que ainda mantém algumas das formas anglicanas herdadas da gótica cursiva – da qual se originou – até os extremamente redondos da caligrafia encadeada, sendo esta a última degeneração do ciclo – cortesa – processual e encadeada. ” (Aurélio Tanodi –Interpretação Paleográfica de Nomes Indígenas, Córdoba, Argentina: Editor, 1965, p. 38.)

A Escrita Itálica ou Bastarda

“O ensino sistemático constituiu uma das principais características da escrita bastarda . – – Os calígrafos do século XVII e anos posteriores, seguiam a escrita itálica ou bastarda, porém, com pequenas modificações. Os escreventes tiveram então exemplos calígrafos aos quais podiam recorrer e o ensino dispunha de bons manuais.

Apesar do ensino sistemático e dos exemplos caligráficos, nem todos aderiram extremamente à formação caligráfica. Havia pessoas que aprendiam a escrever sem haver tomado cursos especiais, isto é, sem passar por um aprendizado sistemático. Outras, embora o fizessem, degeneravam sua escrita pessoal, afastando-se dos preceitos caligráficos, devido a ser a caligrafia bastarda um tipo de escrita cursiva usada para uma grande variedade de manuscritos. Dessa forma encontramos na mesma região e época, manuscritos de diversos aspectos – desde os altamente caligráficos até os extremamente descuidados. Isso dependia de muitos fatores: a perícia gráfica do aprendizado, a intenção com que se confeccionava o manuscrito, a importância do mesmo, o aspecto externo e sua composição interna, etc…

Em geral, a escrita bastarda é muito mais clara e legível do que a processual ou a encadeada; não obstante, existem textos que apresentam sérias dificuldades e requerem estudo especial.” (Aurélio Tanodi, idem, p. 40.)

A intenção desta material é a de servir como introdução à paleografia portuguesa. Estude o material por completo e ele o capacitará a começar sua pesquisa genealógica; de outra forma, será difícil ler os registros. Apenas a prática o tornará um perito em ler e transcrever documentos portugueses antigos.

Notas Históricas

A Língua Portuguesa É uma Língua Latina

Os estilos de escrita encontrados em Portugal e no Brasil têm sua origem no alfabeto romano. Os romanos ocuparam a península ibérica (Espanha e Portugal) aproximadamente do século III A.C. até a queda do Império Romano o século V D.C.. É claro que outros grupos, além dos romanos, contribuíram para a formação da língua portuguesa. Originalmente a península ibérica foi habitada por um grupo de pessoas conhecidas como Celta-Ibéricos. Esse povo foi conquistado pelos romanos. Depois dos romanos vieram as tribos germânicas e depois os mouros, os quaís deixaram evidência de seus costumes, não apenas na linguagem, mas também na cultura dos Ibéricos. Todavia, a despeito dessa influência, a língua portuguesa permaneceu sendo uma língua latina e é principalmente aos romanos que ela deve sua origem.

Existem Poucos Registros de Valor Genealógico Com Data Anterior a 1500

Lá pelo século XII os portugueses declararam seu país reino e lá pelo século XIII eles expulsaram os mouros e estenderam suas fronteiras até sua atual localização.

Registros têm sido conservados desde a formação do reino de Portugal. Entretanto, umas poucas evidências restaram daquele remoto período. Foi a partir do século XVI que os padres paroquiais da Igreja Católica foram solicitados a começar a registrar batismos, casamentos e falecimentos. Estes são os registros genealógicos mais valiosos em Portugal e no Brasil. Durante o século XVI, outros tipos de registros de valor genealógico também começaram a proliferar.
Esses exemplos a seguir deverão ajudar a dar uma idéia de algumas das muitas variações. Estude-os cuidadosamente e recorra a esta seção freqüentemente. À medida que continuar seu estudo de paleografía ou quando começar sua pesquisa em registros originais, será bom adicionar à essa lista amostras de letras que provaram ser especialmente difíceis de entender. Dessa maneira estará compilando um estoque particular de letras, ao qual desejará sempre recorrer.

Também é interessante praticar a escrita de algumas das letras que são difíceis para você transcrever. Isso pode ser feito numa folha de papel separada e também é uma boa idéia quando se encontra uma combinação de letras que seja nova ou estranha. Escrevendo as letras você entenderá melhor o estilo do escriba e recordará dele por mais tempo.

Baseado no volume: “Paleografia Portuguesa Básica”,  edição do: Departamento de História da Família de ‘A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias’

Parte 2

Palavras, Termos e Abreviaturas

Ao ler e transcrever registros portugueses antigos, é importante conhecer algumas palavras, termos e abreviaturas cujo significado muitas vezes é importante para a compreensão do documento.

Aas –  esquadrão, ala.
Aazo –  azo, ensejo.
Abangelho –  evangelho.
Abastamça –  abundância, certeza, autenticidade.
Abastante –  bastante.
Abastoso, a –  abundante.
Abeu –  haver.
Absoluçam –  absolvição.
Accrecentar, Acrecentar, Aquecentar –  acrescentar.
Acerqua, Aserqua –  acerca (adv.)
Acertar –  acontecer,
Acquirir –  adquirir.
Aduar, es –  povoação errática de mouros.
Afiramar –  firmar.
Afriqua –  África.
Ag°  ou  Agt° – agosto.
Agiolhar –  ajoelhar.
Agoa, Aguoa; Augua –  água. Águas corredias, águas correntes.
Agravarse –  queixar-se.
Agrauo –  agravo, motivo de queixa, queixa.
Aguisadamente –  de modo conveniente.
Aguisado, a –  conveniente.
Aguora –  agora.
Aho, Ahos –  ao, aos.
Aja –  haja (do v. haver).
Al –  Alguma coisa, outra coisa.
Alabarar, Allaborar –  queimar, consumir, perecer.
Albenaria –  alvenaria.
Alçaprema –  aparelho de espremer.
Alealdar, Alialdar –  verificar os gêneros que vão ser exportados.
Algo –  alguma coisa.
Algu, a –  algum, alguma.
Alicece –  alicerce.
Allebantar –  alevantar, levantar, elevar.
Alm(da.) –  Almeida.
Alquaide –  alcaide.
Alrotar –  escarnecer.
Aluara –  alvará.
Aluaro –  Álvaro.
Aluoraçado, Aluoroçado –  alvoroçado, alvoroçada.
Alv(es.) –  Alvarez
Am –  hão (do v. haver).
Amcho –  largo, em largura.
Amiguo –  amigo.
Aministraçom –  administração.
Amrique, Amrrique, Anrique –  Henrique.
Amsy, Assi, Assy –  assim.
Ant° ou   –  Antonio.
Angros –  ângulos.
Ante –  antes, diante.
Apresam –  opressão.
Aprobeytar –  aproveitar.
Aqrecentar –  acrescentar.
Arecadar –  arrecadar.
Areygado, a –  arraigado, arraigada.
Arraezes –  arrais, patrão de barco, (no plural).
Arribeira –  a ribeira.
Arrife –  arrecife, recife, rocha alcantilada.
@ –  ano (de Cristo).
Aruoredo –  arvoredo.
Asellar, Assellar –  selar.
Asentar –  assentar.
Asinado, Asynado, a –  assinado, assinada.
Asinha –  depressa, cedo.
Asoluto, a –  absoluto, absolvido.
Asnal, aes –  asinino, asininos.
Assucar –  açúcar.
Audª –  audiência.
Ataa –  até.
Atalhar –  impedir, obstar, fortificar.
Ãtiguo –  antigo.
Aualadar –  avaladar, cercar de fosso ou de valado.
Auante –  avante.
Auçam, Auçom –  ação. >
Audax –  audaz.
Auertir –  advertir, afastar.
Auto de fé –  um processo público, no qual os acusados pela Inquisição eram sentenciados.
Avemola –  Havemo-la (do v. haver).
Aver –  haver (v.).
Avya –  havia (do v. haver).
Az° –  Azevedo.
Azotado –  açoitado.

Balão –  embarcação asiática.
Ballor –  valor.
Banhos –  publicação da intenção de casar-se, requerida de todos os noivos. Atualmente são os proclamas de casamento.
Bão –  vão (do v. ir).
Barcadiga –  barcada, carga de uma barca.
Barcha –  barca.
Barinel –  v. Varinel.
Basalo ou Bassalo –  vassalo.
Bautista –  baptista.
Bay –  vai (do v. ir).
Bedada –  vedada, proibida.
Bedras –  Vedras. Torres-Vedras (vila de Portugal).
Bemfeytoria –  benfeitoria, ação beneficente, beneficência.
Bemventura –  ventura, acaso. Pela bemtura, por acaso.
Beneça –  Veneza.
Beo –  veio (do v. vir).
Berãoo –  verão.
Berbo a Berbo –  verbo a verbo, palavra por palavra.
Besinho –  vizinho.
Bespera –  véspera.
Betar –  matizar, combinar cores.
Bier –  vier (do v. vir).
Bisauou –  bisavô.
Biseu –  Viseu (cidade de Portugal).
Bispd° –  bispado.
Biuer –  viver.
Bizinhãça –  vizinhança, direitos privativos dos vizinhos ou moradores de um lugar.
Bizitaçã –  visitação, visita, ação de visitar.
Bizitar –  visitar.
Bolo –  vo-lo.
Bomtade –  vontade.
Booz –  voz.
Bosco –  vosco.
Boso ou Bosso, a –  vosso, vossa.
Bruges –  Bruges (cidade).
Bulcão –  negrume, nuvens espessas.
Burel –  pano de lã grosso.
Byais –  vejais (do v. ver).

C –  cem, cento, centos:  v. g. iiijc, quatrocentos.
Ca –  porque.
 –  Catarina.
Cabeça –  o lugar capital ou principal.
Cabedal, aes –  certo direito real imposto por cabeça, ou aquilo que está sujeito a esse direito, v. g, rio cabedal, isto é, rio onde se pagava esse direito, para poder transitar nele.
Cabo –  fim, extremo.
Cadanno ou Cadanõ –  cada ano, ano por ano.
Calidade –  qualidade.
Calleta –  Calheta.
Camanho, a –  tamanho, tanto, a.
Cam(a.) –  Câmara.
Canaes, Canauiaees –  plantações de cana-de-açúcar.
Cãtidade, cãtydade –  quantidade.
Capitollo ou Capitolo –  capítulo.
Captyuos ou Catyuos –  cativos.
Carena –  querena, lado, bordo.
Carnr° –  Carneiro.
CCª –  carta.
Çarrada –  cerrada, fechada.
Carrego ou Carreguo –  cargo, incumbência.
Carretar –  acarretar.
Casar –  contrair matrimônio, congraçar pessoas desavindas.
Casionado, a –  disposto, predisposto, resoluto para qualquer eventualidade.
Cassa –  casa.
Caua –  cava, fosso.
Cauouqueiro –  cavouqueiro.
Cetta, Cepta, Ceyta –  Ceuta (cidade de África).
Centeo –  centeio.
Cerar –  cerrar, fechar.
Certidom –  certidão, certeza, segurança.
Cezilia –  Sicília.
Chamilote ou Chamylote –  certo tecido de seda, ou de lã do camelo.
Cheas –  cheias, inundações.
Cide –  Cidade.
Cimquoneta –  cinqüenta.
Cinquo –  cinco.
Circa –  aproximadamente, ao redor de, em Latim.
Clausola, Crausula –  cláusula.
C° –  com.
Cobilham –  Covilhã (villa de Portugal).
Cofradia –  geralmente é uma miscelânea de registros de igreja, de irmandade religiosa leiga.
Comarcano –  comarcão.
Comciemcia –  consciência.
Come –  como (adv.).
Comedia –  comedia,  comedoria;  era certa pensão que os povos de cada localidade pagavam ao rei, ao bispo, ou ao donatário, quando qualquer destes ai ia.
Comesar –  começar.
Cometer –  acometer.
Comitre –  o intendente dos forçados das galés, o encarregado da polícia deles.
Compre, Comprir –  cumpre, cumprir.
Comprida Mente –  (loc. adv.) compridamente, completamente.
Comsidurando –  considerando.
Comtrauto –  contrato.
Comtraytar –  contratar.
Comunall –  comum, vulgar, geral.
Comygo –  comigo.
Cõncelho –  concelho, munícipio.
Condapnar –  condenar.
Conigo –  cônego.
Consirar –  considerar.
Cõtador –  contador, antigo móvel de madeira.
Conthia –  quantia.
Contrairo –  contrário.
Conuem –  convém.
Convinhavel –  conveniente.
Correger –  corrigir, emendar, consertar.
Correcimento –  paramentos, aprestos, concerto, preparo.
Coudilho –  caudilho.
Credt° – crédito.
Crelezia –  clerezia.
Creo –  creio.
Criaçom –  criação. De criaçom, desde a infância.
Cristão-novo –  geralmente refere-se aos judeus que aceitaram o batismo na religião católica.
cúria –  corte religiosa.
Curuas –  curvas.
Custume –  costume.
Cuuilãa, Cuvilham –  v. Cobilham.

D –  Dom ou Dona.
Dª –  dita.
Daber –  de haver.
Dabril –  de abril.
Daçoutes –  do açoutes.
Daçuquar –  de açúcar.
Dagosto –  de agosto.
Daguora –  de agora.
Dajudar –  de ajudar.
Dalcunha –  de alcunha.
Dalmotaçaria –  de almotaçaría.
Daltura –  de altura.
Damnar –  prejudicar, destruir.
Danojada –  de anojada, de enjoada.
Dante –  aquelle que dá, ou está dando.
Dapno –  dano.
Daquem –  de áquem.
Darecadaçam –  de arrecadação.
Darmada –  de armada.
Dasemto –  de assento, permanentemente.
Dasseceguo –  de sossego, em descanço, fora de serviço ativo.
Data –  concessão.
Dauer –  de haver.
Dcco ou  D° –  dito.
Deçemder –  descender.
Decerco, Descerco –  levantamento do cerco.
Deçestes –  dissestes.
Decraraçom –  declaração.
Decrarar –  declarar.
Dees –  desde.
Defender –  impedir, proibir, vedar.
Dello –  dele. Vid. Ello.
Dellobos –  de lobos.
Demxada –  de enxada.
Dentrada –  de entrada.
Denyficar –  danificar.
Dereyto –  direito.
Deribar –  derribar.
Deroguar –  derrogar.
Des –  desde.
Desa –  de essa.
Desbaratar –  dissipar, vender por baixo preço, vender de pronto.
Desembarcação –  desembarque.
Desemos –  déssemos (do v. dar).
Des y –  desde aí, desse lugar.
Deserom –  disseram.
Desobriga –  geralmente refere-se ao censo eclesiástico realizado com o propósito de desobrigar os paroquianos das obrigações da confissão.
Despessa –  despesa.
Desto –  de isto.
Destudantes –  de estudantes.
Deteyve –  de Teive (apelido).
Deuasar –  devassar, alargar,  depreciar.
Daueer –  de haver.
Deuees –  deveis.
Devasamete –  devassamente, abusivamente.
Devudo, a –  devido, devida.
Dey –  dêem.
Dezees –  dizeis.
Dhy –  de aí, desde então.
Dibyda –  dívida.
Dilgecya –  diligência.
Dinberno –  de inverno.
Dioguo – Diogo.
Dir – de ir.
Dir.º – dinheiro.
Doffeciaaees –  de oficiais.
Dos –  Domingos.
Doutro, a –  de outro, de outra.
Dr.º –  dinheiro.
Ds –  Deus.
Dto., a. –  dito, dita.
Duquado –  ducado.
Duuida –  dúvida.

Ecclesica –  eclesiástica.
Egla –  igreja.
Ello – ele, isso.
Embargante (Nom) – não obstante.
Emcabeçado –  matriculado, havido por mestre, cabeça do foro.
Emcomueniete –  inconveniente.
Emcontrairo –  em contrário.
Emnouaçom –  inovação.
Eemtemderseaa –  Entender-se-á.
Enalheado, a –  alheado, alheada.
Encaminar –  encaminhar.
Encarrego –  encargo.
Eng° –  engenho.
Enouar –  inovar.
Enqueredor –  inquiridor.
Ensxucutar –  executar.
Envençam –  invenção.
Eposebillytar –  impossibilitar.
Eqiualente –  equivalente.
Erdade –  prédio rústico.
Escapulla –  evasiva ou fuga, para evitar alguma coisa; em frase maritima antiga, talvez significasse ‘viagem calculada ou ensejada para escapar aos corsários e piratas outrora frequentes.
Escruder –  excluir.
Esguardar, Exgoardar –  ver ou examinar com atenção, considerar atentamente, esperar, estar em cautela.
Espiguão –  espigão.
Espital –  hospital.
Esprauo, a –  escravo, escrava.
Espeuer, Espriuer –  escrever.
Espreso, a –  expresso, expressa.
Espritall –  hospital.
Esso –  isso.
Estante –  residente, estabelecido.
Estibuitiva, Estribuitiva –  distributiva.
Esto –  isto.
Estoria –  história.
Estorno –  transtorno, impedimento.
Estouuera –  estivera (do v. estar).
Estromento –  instrumento.
Exilharia –  silharia, cantaria, oficio de lavrar ou facear pedra  para edificações,  as  pedras assim lavradas.
Ex licentia parochi –  com permissão do padre responsável pela paróquia, em Latim.
Ey –  hei (do v. haver).

Fº, Fª –  filho, filha.
Fábrica –  rendimento e/ou o capital destinados às despesas do culto e da manutenção de uma igreja.
Façades –  façais (do v, fazer).
adigua –  fadiga.
F.ª1 –  funchal.
Falcão –  peça de artilharia,
Farseam –  far-se-hão.
Fcco –  feito.
Fermidam, Firmidão –  firmeza, eficácia, segurança.
ferrageal, aes –  ferragial, terra semeada de forragem, ou que é costume semear disso.
Ferrª –  Ferreira.
Fevr° –  fevereiro.
Fezer –  fizer (do v. fazer).
Filhar –  tomar por força, haver às mãos, adquirir por contrato.
Fiquar –  ficar.
Firmidoee –  vide  fermidam.
Foe –  foi (do v. ir.)
Fogo –  casa, ou que pertencente à casa.
Foguo –  fogo.
Fonª –  Fonseca.
Fora do matrimonio –  não de matrimônio, adulterino.
Fragoeiro –  fragueiro,  fragateiro, calafate, construtor de naus e fragatas.
Framdes –  Flandres.
Francª –  Francisca.
Franc° –  Francisco.
Franqueeas –  franquias.
Fregª –  freguesia,  paróquia.
Freiguezia –  freguesia, paróquia.
Froremtim –  florentino, de florença.
Frz –  Fernandes.
Fusta –  embarcação de cabotagem.

Gança –  ganho, lucro.
Ganta –  antiga medida de sete alqueires.
Gardar, Goardar –  guardar.
Gastuo –  gasto, dispêndio, consumo.
Genoez –  genovez.
Guiouhos –  guiou-os (do v. guiar).
Geolho –  joelho.
Girão –  cercadura, barra.
Gliz, Glz. –  Gonçalves.
Gomçaluez –  Gonçalves.
Gora –  agora.
Gouua –  gouva, Vide gouuir.
Gouuernar, Guobernar –  governar.
Gouuir –  gozar, possuir.
Gozalla –  gozá-la, ou gozar a.
Gramdeça –  grandeza.
Gualliote –  galiote, marinheiro da armada real.
Guaste –  gaste (do v. gastar).
Guisa –  modo, maneira.
Gz. –  Gonçalvez.

Ha, Has –  a, as, (art. fem.).
Haas – a as, às (prep. e art. fem.).
Habamgelho, Hauãgelho, Hauangelho – evangelho.
Haber – haver (v.).
Hacima – acima (adv.).
Hacoymar – acoimar, muletar com coima.
Haçuquar – açúcar.
Hacusar – acusar.
Hagoa – água.
Halle~ – além. *
Haproveitar – aproveitar.
Haquontecer – acontecer.
Harredar – arredar.
Haruore – árvore.
Hasy – assim.
Hatraz – atrás.
Haudie~ça – audiência. *
Herdade – prédio rústico.
Herua – erva.
Heu – eu (pron.).
Heuitar – evitar.
Hi, Hy – aí.
Ho, Hos – o, os (art. masc.).
Hofeciaes – oficiais.
Holhar – olhar.
Hollyuell – nivel, instrumento de nivelar.
Homde, Honde – onde.
Homrra – honra.
Hoquo, Houco, a – oco, oca.
Hora – agora.
Hordem – ordem.
Hordenaçom – ordenação. hordenações (ordenações), código das antigas leis do reino de portugal.
Hordenar – ordenar.
Hoste – exército posto em campo contra o inimigo.
Hou – ou (conj.).
Houtro, a – outro, outra.
Houvir – ouvir.
Hu – um; onde.
Hua –  uma.
Huu~, H~a – um, uma. *
Hunir – unir.
Husar – usar.
Hyeronimo – Jeronymo.

Iesv, Ihu –  Jesus.
Iffamte, Imfante –  infante, filho não primogênito do rei.
Ign° –  Ignácio.
Imiguo –  inimigo.
Impresa –  empresa.
In facie ecclesia –  na igreja, em Latim.
Ingres, Ingrez –  inglês.
Inhabel –  inábil.
Inqam –  inquisição.
Inqdor –  inquisidor.
Inquirição –  um inquérito ou investigação.
Inquisição –  o Santo Ofício.
Insinea –  insígnia.
Ir –  irmão.
Izel –  Izabel.

Jan° ou  Janr° –  janeiro.
Jjenoa –  Gênova.
Jhu –  Jesus.
Jiolho –  joelho. em jiolhos, de joelhos.
Jouver –  jazer, estar, ser sito ou situado em.
Joyel –  jóia, objecto precioso.
Jugar –  jogar.
Jzerallu, Jerall –  geral.

Laa –  lá (adv. de logar).
Labrar –  lavrar, fazer qualquer lavor. lanar os açúquares, fazer deles produtos de confeitaria.
La Cerda –  Lacerda.
Lana (ilha) –  talvez llana, isto é, plana. será a ilha rasa, ou ilhéu raso, no arquipélago de cabo-verde?
Lauamca –  alavanca.
Leixar, Leyxar –  deixar.
Letera, Lettra –  carta.
Leuarees –  levareis.
Lhe –  a ele, a ela; a eles, a elas.
Liberaleza –  liberalidade.
Lidemo, Lidimo, a –  legítimo, legítima.
Limpeza – pureza, perfeição, bom proceder. limpeza de sangue, pura raça cristã.
Limpo – puro, perfeito, bom,  são.
Liurame~to – livramento.*
Lixª , Lxª, Lixboa –  Lisboa.
Lleuar –  levar.
Lloguo –  logo.
Lois –  Luiz.
Loquotene~te –  lugar-tenente.*
Lug –  lugar.
Lux – luz.

Ma –  Maria.
Mais –  mas.
Mancebia –  ajuntamento licencioso de mancebos, o estar em ajuntamentos meretrícios, o lugar ou bairro habitado pelas meretrizes.
Manchil –  espécie de cutelo.
Manchua –  pequeno barco asiático.
Manr.ª –  maneira.
Mantever –  mantiver (do v. manter).
Maravilha –  coisa admirável, caso raro, acaso extraordinário.
Marinha –  praia, beira-mar.
Marlota –  vestido mourisco.
Marrano –  termo, geralmente injurioso, usado para designar os mouros e judeus.
Mdes –  Mendes (apelido).
Meatade – metade.
Meater – mister.
Meçina – Messina (cidade).
Meio irmao – irmão consangüíneo, ou uterino.
Mel –  Manuel.
Mendigante – mendicante.
Menhãa – manhã.
Mente – é o ablativo do singular da palavra latina mens, mentis, que, precedido do um adjectivo na forma feminina, constitui as locuções adverbiais, ou advérbios terminados em mente; advérbios que os antigos escreviam separando os termos: v. g. honesta mente.
Meo – meio.
Meor – melhor.
Mercadaria, mercadarya – mercadoria, mercancia.
Mesqtª –  Mesquita.
Mesteiral, aaes – oficial mecânico.
Mixia – mexia (apelido).
Mon  ou  Montr° –  Monteiro.
Moor – mor, maior,  o superior no cargo.
Mor –  morador.
Moto – mote, conceito, máxima.
Moueis – móveis, objetos de mobília.
Mouido, a – movido, movida.
Mra –  moradora.
Mtas –  muitas.
Mt° –  muito.
Multiplicaçom – multiplicação.
Muy, muyto a – muito, muita.
Muzgo – musgo.

Nabegaçam, Nauegaçom –  navegação.
Nacer –  nascer.
Nacimento –  nascimento.
Nal –  natural.
Nallfandegua –  na alfândega.
Nascimt° –  nascimento.
Nauio –  navio.
Neçesario, a –  necessário, necessária.
Negos –  negócios.
Negrigencia –  negligência.
Neguoçeação –  negociação.
Nello –  nisso, em isso.
Nhu~, a –  nenhum, nenhuma.*
Nobemta –  noventa.
Nobidade, Nouidade –  novidade.
Nobreceer –  enobrecer.
Nobrecimento –  enobrecimento.
Nomina –  nomeação,  indicação, designação nominal.
Nolo –  no-lo.
Noso, a –  nosso, nossa.
Notairo, Notr° –  notário.
Notefecar –  notificar.
Nuue~ –  nuvem.*
Nova –  notícia, novidade.

Obsequias –  exéquias.
Ofeciaaees, Ofeciaes, Ofiçiaees –  oficiais.
Off° –  ofício.
Ofreceer –  oferecer.
Olanda –  Holanda.
Ome~ –  homem.*
Onesto, a –  honesto, honesta.
Oprisam –  opressão.
Orde –  ordem.
Ouber, Ouuer –  houver (do v. haver).
Outorguar –  outorgar.
8bro –  outubro.
Ouuydor –  ouvidor, magistrado com atribuições judiciárias.

P.ª –  pessoa, para (prep.).
Pacigo, Pacígoo, Paciguo –  pastagem, campo de pastagem.
Padre –  pai.
Párvulo –  criança.
Pas –  pessoas.
Peitar –  impor tributo, subornar por dinheiro.
Pesoisem –  possuíssem do v. (possuir).
Pesoyam –  possuam  (do v. possuir).
Pe~tear –  pentoar, escalvar o terreno.*
Petintal –  calafate.
Pia –  égua, cavalo malhado pequeno.
Pinh(ro.) – Pinheiro.
Pla –  pela.
Plo –  pelo.
Poboo, Pouoo –  povo.
Poboraçom –  povoação, população, lugar povoado.
Poborar, Pouorar, Povorar –  povoar, plantar, semear.
Pobricar –  publicar.
Poemos –  pomos (do v. poer, pôr).
Poer –  pôr (v., do latim ponere).
Porem –  porisso, pelo que (conj. conclu.), mas (conj. advers.).
Porq –  porque.
 –  Paulo  ou  Pedro.
Portoliorne –  porto de  Liorne,  na Itália.
Posyuel –  possível.
Pouoo –  povo.
Pouorar –  Vide poborar.
Pouquo –  pouco.
Poya –  pão ou bolo que se pagava ao senhorio dos fornos: forno de poya, forno em que se pagava esse tributo.
Ppc° –  público.
Ppdor –  procurador.
Prª –  Pereira.
Prantar –  plantar.
Pratiquar –  praticar, conferenciar, acordar em opiniões.
Precurador –  procurador, mandatário por tílulo autêntico.
Preste Mente –  prestesmente, com presteza.
Pr°  ou  Primr°–  primeiro.
Probiçom, Probisom –  proibição.
Procisom –  procissão.
Proll –  favor, lucro, proveito.
Propeo, propio, a –  próprio, própria.
Propiedade –  propriedade.
Prouber, Prouuer –  aprouver.
Proceytar –  aproveitar.
Pouicaçom –  publicação.
Prubico, Pruvico, Pubrico, a –  público, pública.
Pte –  parte.

–  que, qual.
Q~all –  qual.*
Q~r. –  quer.*
Q~ser – queser, quiser.*
Qm –  quem.
Qmze –  quinze.
Qt.° –  quanto.
Qua –  ca, aqui (adv.).
Qüaderno –  caderno.
Quelle –  aquele.
Quéstauam –  que estavam.
Quije –  quis (do v. querer).
Quitar –  abater,  perdoar, conceder, haver-se por pago, dispensar, tirar.
Quoall, ais –  qual, quais.
Quoamdo –  quando.
Quoãto, Quoanto –  quanto.
Quoatro –  quatro.
Quonta –  conta.
Quonteudo –  conteúdo.
Quoremta –  quarenta.

R –  ré  ou  réu.
–  quadragésimo, quarenta.
Razoado, a –  razoável, conveniente, apropriado, apropriada.
Recadar, Rrecadar –  arrecadar.
Recepta –  receita.
Recompensação –  recompensa.
Referta –  porfia, disputa.
Regimt° –  regimento.
Regimento –  instruções, regulamento.
Regno, Reygno –  reino.
Reguos –  rêgos.
Reix, Rex, Reyx –  reis.
Relação –  notícia, sumário.
Reo –  réu, acusado.
Repairo, Repayro –  reparo, dúvida.
Resalbar –  ressalvar.
Resar  – ler.
Ressio –  rocio, praça, descampado.
Responder –  dar resposta, render, produzir.
Revisor –  revisor.
Revel –  rebelde, rebelado.
Reyna –  rainha.
Ribr° – Ribeiro.
Riquo, a –  rico, rica.
Roiz –  Rodrigues.
Rreall –  real, de rei.
Rrepayrar –  reparar, duvidar, pôr em melhor estado.
Rreuerença –  reverência.
Rribar –  derribar.
Rybrª –  Ribeira.

S –  santa  ou  santo.
Sabedoria –  conhecimento.
Sacramtos –  sacramentos.
Saltouas –  saltou-as (do v. saltar).
Saluar –  salvar.
Saluo –  salvo, exceto (adv,).
Sate~bro –  setembro.*
Saybham –  saibam (do v. saber).
Sazooe~s –  estações, ensejos.*
Scudeiro –  escudeiro.
Scusar –  escusar, prescindir, desculpar.
See –  sé.
Segueraa –  seguirá (do v. seguir).
Sello do chumbo –  selo em chapa de chumbo.
Sembrante –  semblante.
Senhos, as –  (do latim, singulos) um, uma de cada coisa ou espécie.
Senior, Senñor, Señor, Sinior –  senhor.
Seo –  seu.
Serra d’agua –  engenho de serrar madeira, movido a água. Vide agoa.
Seruiço –  serviço.
Seruir –  servir.
Seruymtia –  serventia, trabalho braçal.
Sbro  ou  7bro –  setembro.
Setuuall –  Setúbal, antiga villa, agora cidade de Portugal.
Seuta –  Ceuta (cidade da África).
Sguardar –  Vide esguardar.
Si –  se (conj.).
Siemcia –  ciência.
Signado, a –  assinado, assinada.
Siguir –  seguir.
Simtra –  Cintra (vila de portugal).
Sinall –  sinal.
Sincoenta –  cinqüenta.
Siqrª –  Siqueira.
Sju~ –  Jesus.*
Snor  ou  Sor –  senhor.
Socairo –  amarra da popa. ao socairo, pela ré, ao abrigo,  atrás do navio.
Sobrello –  sobre isso, relativamente a isso.
Soçesor, Sobçesor, Subsesor –  sucessor.
Soço (pedra em) –  pedra seca,  não argamassada.
Soemos –  costumamos (do v. soer).
Sogeiçom, Sogeyçam –  sujeição.
Soldo a lirra –  à risca, até o último real, real a real.
Soltrª –  solteira.
Somte –  somente.
Soo mente –  somente.
Sooes –  sois (do v. ser).
Sopricar –  suplicar.
Sores –  senhores.
Sorgir –  surgirs
Sospender – suspender.
Soyees –  soieis (do v. soer, costumar, ter por costume).
Sp. –  escrevi (do v. sprever, escrever).
Specyaaes –  especiais (pl. de especial).
Spirituall, Sprituall –  espiritual.
Spreuer –  escrever.
Sprito, a –  escrito, escrita.
Spriuam,  Sprivã –  escrivão.
Sse – se (aposto aos pretéritos absolutos), v. g. acertousse, por acertou-se.
Sy –  sim.
Stragar –  estragar.
Suso –  acima.

Ta – tua (pronome), até (adv.). ta ora, até agora.
Taaees – tais (pl. de tal).
Taixaçom – taxação, o fato de pôr preço às coisas, o emolumento que por isto o taxador recebia, o tributo ou emolumento que por isto se pagava.
Talha – contribuição, coleta por cabeça, tributo por capitação.
Tas –  testemunhas.
Tavoado – tabuado, madeira  reduzida a tábuas.
Té, tee – até.
Teequi – até aqui.
Teerbollo – ter-vo-lo.
Teixrª – Teixeira.
Temp –  tempo.
Tenax – tenaz (adj.).
Terça nabal – tercena, armazém, ou estação naval, arsenal.
Terar – tirar.
Testamet°  ou Testmt° –  testamento.
Teuer – tiver (do v. ter).
Thé – até.
Tiopia – Etiópia.
Tirar – atirar, disparar.
Titollo – título.
Todelo, todollo, todalla – todo, toda.
Todoslos, todaslas – todos os, todas as.
Toruado, a – turvado, turvada.
Touuer – tiver (do v. ter).
Tpõ – tempo.
Transauçam – transação.
Traspor – transpor.
Trastes das levadas – os aquedutos delas.
Tratãte – o negociante em pequeno ponto.
Trauees – traves.
Trauese – travesse (do v. travessar).
Tratador – tratador, mercador adventício.
Trauto – trato, negócio, comércio.
Treladar – trasladar.
Trelado – traslado, cópia fiel, ou autêntica.
Treyçam – traição.
Trocandoselhes – trocando-se-lhes.
Tronquo – tronco.

Unde – onde, no que.
Uiuer – viver.
Ut supra –  como (está) acima, em Latim

 –  vila.
Varinel – navio pequeno.
Velox – veloz.
Veo – veio (do v. vir).
Vigairo – vigário.
Vintaneiros – olheiros, vigias policiais, talvez chamados assim, por serem incorporados aos vinte, ou por ser um por cada vinte habitantes.
Virotão – arma de arremesso.
Visitação –  registro eclesiástico das visitas do padre às casas dos paroquianos.
Volo – vo-lo.
Vox – voz.

Xbro –  dezembro.
Xer –  Xavier.
Xismaria –  sesmaria.
X.N. –  cristão-novo.
Xpo, xpõ, xpto –  Cristo.

– aí (adv.), e (conj.).
Ylha –  ilha.
Ymfamte –  infante.
Ymgraterra –  inglaterra.
Ymleiçom –  eleição.
Ympidimento –  impedimento.
Ymposiçom –  imposição.
Ymsinia –  insígnia.
Ymteyra Mente –  inteiramente. vid. mente.
Ystimaçom –  estimação, avaliação.
Ystimo –  avaliação feita, ou realizada; o valor estimado. livro dos ystmos, livro do registo deles.

Zabra –  pequena embarcação.
* Letras seguidas de ~ (til) devem ser entendidas como se o ~ estivesse sobre esta letra.

 

 

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s